Pesquisar este blog

domingo, 24 de fevereiro de 2013

João 8:58


João 8:58

"Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que antes que Abraão existisse, eu sou."

A frase específica ego eimi ocorre 24 vezes no Evangelho de João. Dezessete destas vezes é seguido por um predicado claro, como em João 6:35; 8:12 10:11..., outras três ocorrências não caem em uma categoria evidente (João 4:26; 6:20 e João 9:9). João 4:26, o grego (ego eimi ho lalon soi)parece bastante com a versão da LXX de Isaías 52:6 (ego eimi autos ho lalon). João 6:20 parece lembrar, juntamente com seu contexto, Isaías 43:2,5, e já em João 9:9 se refere ao cego curado.
O "Eu Sou" em Jo 8:24,28,58;13:19;18:4-6,8 está em forma absoluta.
Algumas traduções atuais tem traduzido essa passagem de uma forma diferente. Algumas versões traduzem Jo 8:58. por "eu tenho sido", outras por "eu existo", por que,segundo Robertson, eles chamam a frase "ego eimi" de presente progressivo. Robertson explica:

Este é um nome pobre no lugar de um melhor para o presente de uma ação passada ainda em progresso. Normalmente um advérbio de tempo (ou adjunto) acompaha o verbo... Frequentemente ele tem que ser traduzido para o Inglês como um tipo de "perfeito progressivo " ('tem sido'), apesar, é claro, de que é culpa do Inglês..."O presente durativo em tais casos une os tempos passado e presente em uma frase " (Moulton, Prol., p. 119)... é uma expressão comum no Novo Testamento. Em João 8:58  eimi é realmente absoluto.

Uma passagem para ser analisada, segundo esse panorama dado por Robertson, é João 15:27.

e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.  

O verbo estais no original grego está no presente, só que toda a ideia da frase parece sugerir tanto passado como presente. E é este a exata ideia de João 8:58. Assim,necessitaria ser traduzido também João 8:58 por "eu sou".

James White, em sua pesquisa sobre João 8:58 diz:

Este escritor não está ciente de uma simples edição, produzida por um time ou grupo de estudiosos, que traduz ego eimi em João 8:58 em um tempo perfeito. Mesmo aqueles que não vêem aqui uma referência à Deidade de Cristo (tal qual Barrett) não mudam a tradução para outra coisa. Pelo contrário, muitos estudiosos corretamente apontam o mesmo contraste de verbos como visto no prólogo de João (entre o aoristo ginomai e o imperfeito en) assim como o mesmo tipo de diferenciação encontrado na tradução da LXX de Salmos 90:2. Eles também reconhecem que a resposta dos Judeus seria um tanto forte se isto fosse simplesmente um clamor de insignificante pré-existência. A frequentemente repetida acusação de blasfêmia como encontrado em João deixa isto claro.

Alford adiciona:

"Como Lucke destaca, toda explicação imparcial (sic) destas palavras deve reconhecer nelas uma declaração da pré-existência essencial de Cristo. Todas as interpretações como 'antes de Abraão se tornar Abraão' isto é, pai de muitas nações (Socino e outros), e como 'eu fui predeterminado, prometido por Deus' (Grotius e os intérpretes Socinianos), são um pouco melhor que evasivas desonestas. A distinção entre foi feito (ou nasceu) e sou é importante. O presente, eu sou, expressa existência essencial, veja Colossenses 1:17, e era frequentemente usado por nosso Senhor para declarar Sua divina Essência. Neste verso a Divindade de Cristo está envolvida; e isto os Judeus entenderam claramente, por sua conduta em relação a Ele"

Tendo já  declarado que "ego eimi" deve ser traduzido por "eu sou", o panorama veterotestamentário parece favorecer essa questão mais ainda. Muito provável que o embasamento teológico se encontre em Isaías.
A Septuaginta traduz a frase hebraica ani hu por ego eimi em Isaías 41:4, 43:10 e 46:4. Em cada uma destas instâncias a frase ani hu aparece no fim da oração, e assim é traduzida (ou pontuada) na LXX (assim como nestes sete exemplos em João). Ela traduz o hebraico anoki anoki hu como ego eimi em 43:25 e 51:12. Uma vez (52:6) ani hu é traduzido como ego eimi autos (basicamente uma forma mais enfatizada ainda). E uma vez (45:18) nós encontramos ego eimi kurios por ani Yahweh. E interessante é que o contexto de Isaias 45:8 é a criação, o mesmo aplicado a Jesusem Colossenses 1:16, Hebreus 1:2 e João 1:3.
A palavra ani hu, literamente "Eu e Ele", celebrava o vínculo perfeito entre Deus e o seu povo. Perceba Isaias 51:11-13.

Eu, eu sou(original anoki akoni hu) (LXX-ego eimi) aquele que vos consola; quem, pois, és tu, para teres medo dum homem, que é mortal, ou do filho do homem que se tornará como feno;  e te esqueces de Senhor, o teu Criador, que estendeu os céus, e fundou a terra, e temes continuamente o dia todo por causa do furor do opressor, quando se prepara para destruir? Onde está o furor do opressor?   

Este texto mostra com especial clareza a íntima ligação entre Deus e o seu povo. Ele era o consolador de Israel. O mais interessante é que parece ser através dessa identificação pessoal de Jesus que ele mostra ser o vínculo perfeito com o seu povo no escrito joanino.

"Prosseguiu, pois, Jesus: Quando tiverdes levantado o Filho do homem, então conhecereis que eu sou (ego eimi), e que nada faço de mim mesmo; mas como o Pai me ensinou, assim falo.    E aquele que me enviou está comigo; não me tem deixado só; porque faço sempre o que é do seu agrado." (João 8:28,29)

A interpretação de " Quando levantardes o Filho do homem" parece ser o referido de Marcos 8:33.

"Começou então a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do homem padecesse muitas coisas, que fosse rejeitado pelos anciãos e principais sacerdotes e pelos escribas, que fosse morto, e que depois de três dias ressurgisse"

Fica evidente que a morte de Cristo traz consigo a aliança perfeita entre Deus e o seu povo. Já vemos que a ligação entre os textos de Isaías com João é muito forte. Fica mais forte ainda com a compação entre João 13:19 com Isaías 43:11.
Em Isaías 43:10 nós lemos," para que o saibais, e me creiais e entendais que eu sou o mesmo".Na LXX isto é traduzido assim: hina gnote kai pisteusete kai sunete hoti ego eimi. Em João 13:19, Jesus diz aos discípulos, "de agora em diante eu digo a vocês antes que isto aconteça para que quando acontecer, vocês possam acreditar que eu sou." Em grego a última frase é hina pisteusete hotan genetai hoti ego eimi. Quando alguém remove as palavras estranhas (tais quais hotan genetai que conectam a última oração à primeira) e compara estas duas passagens, este é o resultado:

    Isaías 43:10: hina pisteusete ... hoti ego eimi

    João 13:19: hina pisteusete ... hoti ego eimi

A semelhança é assustadora. Outro paralelo entre o uso de ego eimi em João 13:19 e seu uso em Isaías tem relação com o fato de que em 13:19 Jesus está dizendo a eles o futuro - um dos mesmos desafios aos falsos deuses lançados por Yahweh nas passagens de Isaías sob consideração (o chamado "julgamento dos falsos deuses).
Como já vimos a semelhança entre o uso dos "ani hu" de Isaias com os "ego eimi" de João, vai ficando cada vez mais claro a ligação com João 8:58. Perceba  aunião de ideias entre João 8:58 com Isaías 41:4.

"Quem operou e fez isto, chamando as gerações desde o princípio? Eu, o Senhor, que sou o primeiro, e que com os últimos sou o mesmo(ani hu--ego eimi)" (Is 41:4)

"Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que antes que Abraão existisse, eu sou."  (Jo 8:58)

Robertson faz um interessante comentário:

"Eu sou (ego eimi). Sem dúvida aqui Jesus clama existência eterna com a frase absoluta usada por Deus. O contraste entre genesthai (entrada na existência de Abraão) e eimi (existência atemporal) é completa. Veja o mesmo contraste entre en em 1:1 e egeneto em 1:14. Veja o contraste também em Salmos 90:2 entre Deus (ei, art) e as montanhas (genethenai)."

Depois de todas essas evidências, vemos ainda mais uma semelhança.

Eu, eu mesmo(anoki anoki hu---ego eimi) , sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro. (Isaias 43:25)
Por isso vos disse que morrereis em vossos pecados; porque, se não crerdes que Eu Sou (eu sou), morrereis em vossos pecados.  (João 8:24)

Outra importante ligação é com respeito a João 18:4-6

Sabendo, pois, Jesus tudo o que lhe havia de suceder, adiantou-se e perguntou-lhes: A quem buscais? Responderam-lhe: A Jesus, o nazareno. Disse-lhes Jesus: Sou eu. E Judas, que o traía, também estava com eles. Quando Jesus lhes disse: Sou eu, recuaram, e cairam por terra.

Veja que em Isaias, os "eu sou",ou "eu mesmo", tem uma IDEIA DE IDENTIFICAÇÃO PESSOAL. Neste texto singular de João 18,nos mostra ainda que a sua deidade pessoal fez se sentir até em seus inimigos,de uma forma ESPETACULAR. 


Autor: Lucas Freitas/ Co-autor do blog.

Nenhum comentário:

Postar um comentário